Wenn Sie Professional Premium User sind, steht Ihnen zusätzlich zu den vielen anderen Titeln ein spezielles Studienmodul (eigentlich eine Sammlung von Modulen) zur Verfügung, die Analytische Bibel. Daran wird seit Jahren gearbeitet, auch um Konsistenz und Vollständigkeit zu gewährleisten. Im Moment ist das Alte Testament fast vollständig und bald ist auch alles vom Neuen Testament zu erwarten. Dieser Artikel geht vorerst vom Alten Testament aus. Als Grundlage dient eine Wiedergabe der Bibel in englischer Sprache, Englishman's Literal Translation (Abkürzung Literal), die weiter unten beschrieben wird, zusammen mit einem „Kommentar“: Englishman's Analytical Bible, mit einer Reihe von „Lexika“ im Anhang. Die Titel sind in Anführungszeichen gesetzt, weil sie nicht wirklich Kommentare oder Lexika sind, aber in dieser Gruppe von Titeln zu finden sind und die Funktionalitäten dieser Gruppe nutzen. Diese Titel können auch für Niederländischsprachige sehr hilfreich sein. Um die Installation zu erleichtern, ist ein einfacher Download verfügbar: Professional Premium Select. Darin enthalten ist eine Reihe von bekannten Titeln. Für eine vollständige Übersicht verweisen wir auf die Beschreibung im Apps-Shop oder den Content Installer in Windows.
Diese speziellen Module zielen darauf ab, denjenigen, die nicht viel Wissen über die Ausgangssprachen haben, trotzdem einen großen Einblick in den Text zu geben, und denjenigen, die Hebräisch und Griechisch studiert haben, Werkzeuge an die Hand zu geben, um schnell mehr Einblick zu bekommen.
Die Abschnitte und ihr Zusammenhang werden im Folgenden beschrieben (auch hier wieder nur für das Alte Testament).
1. Wörtliche Übersetzung
Hier wird der hebräische Text so weit wie möglich übereinstimmend übersetzt. Die Wortfolge wird an das lesbare Englisch angepasst, und Interpunktion und Großschreibung werden hinzugefügt. Jedes hebräische (oder aramäische) Wort ist mit einer Starken Zahl verbunden, hinzugefügte und unübersetzte Wörter sind alle angegeben. Eine Reihe von Sonderzeichen wurde in den Text eingefügt. Im folgenden Beispiel sind die Strong-Zahlen ausgeblendet, um die Sonderzeichen besser sehen zu können, aber zum Vergleich mit Punkt 2 ist es nützlich, die Strong-Zahlen sichtbar zu haben.
- Jedes hinzugefügte Wort ist kursiv gedruckt.
- Ein & kennzeichnet Wörter, die durch die hebräischen Vokalpunkte impliziert werden.
- Ein % zeigt an, ob sich die Singular-/Mehrfachform zwischen dem Englischen und dem Hebräischen unterscheidet. Elohim wird also als &Gott wiedergegeben, weil Gott in der Einzahl steht. Dies gilt auch für Wörter, die immer im Plural stehen. In diesem Beispiel ist %riches ein Plural im Englischen, wo es im Hebräischen einen Singular gibt, während %people im Englischen ein Singular ist, der mit einem Plural im Hebräischen übersetzt wird. Was vielleicht verwirrend ist, ist die Tatsache, dass you (you) und your (your) im Englischen immer als Plural der zweiten Person angesehen werden. Daher wird es immer angegeben (%you), wenn im Hebräischen die 2. Person Singular gemeint ist.
- Im Hebräischen sind die Personalpronomen normalerweise im Verb enthalten. Wenn ein Personalpronomen zur Betonung im Hebräischen separat aufgeführt wird, sehen wir den langen Gedankenstrich (m-Bindestrich).
- Nicht abgebildet) Wörter im Hebräischen, die nicht übersetzt werden, sind mit einem _ gekennzeichnet (nicht zu verwechseln mit - [siehe Punkt 4]).
Einige Zeichen können in dieser Auflistung fehlen. Sollten Sie auf welche stoßen, lassen Sie es uns bitte wissen (und wo sie zu finden sind), und wir werden die Dokumentation entsprechend anpassen.
Da es im Hebräischen zwei Verbformen gibt, werden alle Verben im Englischen im Präsens oder in der Vergangenheit dargestellt.
2. Analytisch
Die Analytische Bibel soll zusammen mit der Wörtlichen Übersetzung verwendet werden. Wenn beide gleichzeitig verwendet werden, ist es sinnvoll, darauf zu achten, dass die beiden Übersetzungen miteinander übereinstimmen. In der Analytischen Bibel sehen wir denselben Vers, aber die hebräischen Wörter untereinander und in der Reihenfolge des Hebräischen. Dahinter steht, wie er übersetzt ist und die Strong-Nummer. Darüber hinaus gibt es weitere Informationen über das Wort. Wenn Sie mit der Maus darüber fahren (Windows) oder darauf klicken (Android und iOS), werden die verwendeten Abkürzungen erklärt.
Dezelfde speciale karakters van de "Literal" staan hier ook. Bovendien betekent "+" een impliciete constructie in tegenstelling tot een echte zoals aangegeven door "-". En soms is er (met §GK-xx) een koppeling met het befaamde boek Gesenius Hebrew Grammer.
Na de lijst Hebreeuwse woorden staat ook de tekst zoals in de Literal. Als u niet goed met het Engels overweg kunt kan het ook zinvol zijn om de NBG51 te gebruiken als Bijbel (met zichtbare Strong nummers) en om de Analytical daarmee te synchroniseren.
3. Bijzondere lexicons
Met de Analytical worden ook de volgende titels geïnstallerd die zich gedragen als lexicon. Er staat echter geen uitleg van woorden in. Ze zijn bedoeld om woorden in hun context te vinden. De titel Exhaustive wil zeggen dat er veel moeite is gedaan om te garanderen dat ze volledig zijn. Het zijn:
- AnaHebEng (Exhaustive Analytical Hebrew/English) - per Strong nummer, hoe vaak het woord voorkomt,
iedere item bevat het Hebreeuwse woord, de Engels vertaling, gramaticale informatie en verwijzingen waar het vookomt - AnaEngHeb (Exhaustive Analytical English/Hebrew) - per Strong nummer, hoe vaak het woord voorkomt,
iedere item bevat de Engels vertaling, het Hebreeuwse woord, gramaticale informatie en verwijzingen waar het vookomt - AnaHebConcise (Exhaustive Analytical Concise Hebrew Concordance/Lexicon) - per Strong nummer,
samenvatting en frequentie van Engelse woorden gebruikt in de Literal, met gramaticale informatie
4. Nur für Windows
Wenn Sie die Online Bibel auf einem Desktop verwenden, installiert die Professional Premium Select auch einen separaten Desktop. Wenn Sie diesen für die Nutzung anpassen wollen, empfehlen wir Ihnen, eine Kopie zu erstellen. Denn der Desktop wird bei Updates überschrieben. Wenn Sie mit der Funktionsweise von Desktops nicht vertraut sind, lesen Sie bitte diesen Artikel: Erstellen und Ändern von Desktops (nur für Windows). Dieser Professional Premium-Desktop sieht wie folgt aus:
In den Oberflächen dargestellt sind:
1. Die wörtliche Ausgabe, auch mit anderen niederländischen Übersetzungen, mit einigen Ausgaben des griechischen und hebräischen Textes. Dies ist so eingerichtet, dass die Bibeln synchronisiert sind. Das Öffnen eines neuen Abschnitts der Schrift zah ersetzt den bestehenden und öffnet nicht ein neues Fenster.
2. Die Analytische, synchronisiert damit den obersten Vers im Bibelfenster. Hier können auch mehrere Kommentare in anderen Registerkarten hinzugefügt werden
3. Die Lexika, sowohl die aus Punkt 3 oben als auch echte Lexika. Wenn Sie einen Verweis auf Gesenius öffnen, erscheint er auch hier. Wenn Sie auf eine Strong's-Nummer klicken, werden wieder die Lexika angezeigt.
4. Referenztexte, synchronisiert mit dem ersten Vers im Bibelfenster.
5. Zum Schluss
Sie werden diesen Artikel vielleicht etwas kurz finden. Es gäbe noch viel mehr darüber zu sagen, aber wir wollen auch keine lange, unlesbare Geschichte schreiben. Wenn Sie weitere Fragen zu diesen Titeln haben, würden wir uns freuen, sie zu hören und Ihnen zu helfen.